Photo by Annie Spratt on Unsplash

코로나 중환자실 간호사의 경험담 : 코로나 블루

작년 여름부터 COVID19 중환자 격리병동에서 환자들을 돌보고 있습니다. 이 이야기는 그곳에서 일한 간호사인 저의 경험담입니다.
South Korea, Eastern Asia

Lee Jayoung의 이야기. 번역가
June 8, 2021에 출판됨.

이 이야기는 GB de es it 로 번역되고 있음.



이 이야기는 COVID19 치료를 받고 있는 중환자에 대한 신리 및 심리 묘사가 담긴 글로, 일부 독자들에겐 불편감을 줄 수 있습니다. 

저는 대한민국 서울 내에서 근무하고 있는 중환자실 간호사입니다. 작년 여름부터 코로나 중증 환자가 급격히 늘기 시작하면서 COVID 중환자 격리병동에서 일하였습니다. 코로나가 환자와 의료진들에게 어떤 영향을 미쳤는지 이야기를 나누고자 저의 경험담을 여기에 적어봅니다.

COVID19는 비말 감염성 질환으로 격리 공간에서 치료받아야 합니다. 이 때문에 환자들은 중증 치료를 받으면서 고립감을 경험해야 합니다. 저는 격리병동에서 간호하면서 환자들을 보며 가족의 지지가 얼마나 중요한지 깨달았습니다. 중환자들은 기본적으로 온갖 주사치료, 인공호흡기계, 나아가 몸에 큰 관을 박아 체외순환 기계 치료를 받기도 합니다. 기계음과 잦은 치료행위로 인해 낮밤이 바뀌고 탈진으로 삶의 질이 현격히 저하되는 경우가 대부분입니다. 그 힘든 기간 동안 ‘가족’은 그들에게 치료의 목표이자 희망입니다. 살기 위한 그들의 몸부림은 곧 가족을 만나기 위한 노력입니다. 환자들의 치료 동기부여가 잘 유지시키는 게 기본이 되어야 하는데, 무너져버리기 십상이었습니다. 그래서 간호사들은 이 공간에서 그들의 곁을 지키는 가족이나 친구가 되어갑니다. 정서적 지지를 제공하며 간호사로서 저 역시 환자들에게 많은 영향을 받았습니다.

3개월 동안 중증 치료를 받았던 60세 남성분이 있었습니다. 이분은 체외순환 기계 치료도 받으며 절대안정을 취해야 하던 분이었습니다. 장기간의 치료로 목에 관이 뚫려 그곳으로 인공호흡 치료도 받고 있었습니다. 이 분을 가족과 장기간 통화를 할 때면 울분이 터져 활력징후가 급격히 나빠지기 일쑤였습니다. 통화 20분에, 회복기는 이틀이 걸렸습니다. 그래서 의료진은 가족과의 통화를 줄이기로 하였습니다. 이를 직접 연계하는 간호사로써는 이게 참 딜레마였습니다. 통화를 하면 환자의 몸 상태를 나빠지는데, 통화를 안 하면 환자의 마음이 더 병들어 간다는 사실 때문이었습니다. 가족을 보지 못한 이래로 환자는 매일 죽고 싶다며 더딘 치료에 더 절망감을 느끼고, 이를 보는 간호사는 안타까움만 더 커져갔습니다. 가족의 빈 공간을 간호사가 메꾸기란 너무 어려웠습니다. 불안감에 잠들지 못하는 환자들이 간호사의 손을 부여잡을 때면 더 가슴이 미어졌습니다. 가족의 사랑과 사람의 손길이 없는 이곳에서 COVID19 환자들은 고립되어 갑니다.


환자들에게는 가족의 사랑과 손길이 필요합니다. 중증 치료를 받는 동안 가족의 지지는 매우 중요합니다. 하지만 COVID19로 인해 면회가 제한되면서 환자들은 더 힘들어하고 있습니다.

중환자실은 죽는 것도 사는 것도 쉽지 않은 곳입니다. 장기간 침상 생활을 하면 근육 손실로 남의 도움 없이는 팔을 들기도 힘들어합니다. 대소변을 가리는 것도 간호사들의 도움이 필요하니 환자들은 수치심과 절망을 느낄 때가 많습니다. 처음 경험하는 중환자 치료와 가족을 볼 수 없는 공간에서 혼자 치료받기란 너무 힘이 부칩니다. 저는 여기서 중환자들의 재활이 얼마나 중요한 지와 그리고 중증 치료 이후 환자들의 PTSD을 막을 방법은 무엇이 있을지 매일을 고민하였습니다.

제가 간호를 하면서 가장 행복한 순간은 환자들이 일반 병동으로 가면서 “난 살았다!”라고 외칠 때입니다.그 생생한 눈을 보면 미소가 절로 납니다. 반면, 소생 가능성이 낮은 환자를 볼 때면 생각이 많아집니다. 중환자를 간호하다 보면 환자들이 평소에 어떤 모습으로 생을 마감하고 싶어 했을지 궁금합니다. 이런 모습을 원하는 게 아니었을 텐데.. 고용량 승압제 사용으로 손발은 썩어가고, 온 장기에서 물이 새기 시작합니다. 환자가 산다는 건 환자의 희망사항인 건지 타인의 욕심인 건지 양가감정이 생기기 일쑤입니다.

지난 한해 동안 많은 의료진들이 일터를 떠났습니다. 환자뿐만 아니라 의료진 역시 사회적 고립감을 견뎌야 했기 때문입니다. 감염 병동을 보는 이들은 사회적으로는 이미 COVID19에 감염된 사람들이었습니다. 속상하기도 하였지만, 제 자리를 대신해 줄 사람은 없기에 떠나는 이들 역시 매우 고민하였을 겁니다. 이곳은 오랜 기간 그들이 소명감을 갖고 다니던 일터였으니까요.

 


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Lee Jayoung

Lee Jayoung

Jayoung is a nurse from Seoul, South Korea. She is very passionate about her job and worked in a Surgical Intensive Care Unit (SICU) for 5 years. Since 2020, she has been working in a Covid-19 Intensive Care Unit (ICU) in a large Seoul hospital.

한국어로 된 다른 이야가들

ERROR: No additional fieldsERROR: No author image found

>

A story by

Read more...


전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Coronavirus

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

112

이야기

56

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938