Choi Lucia and her art

서예를 통한 사람과의 연결

나에게 서예는 다른 세계로 가는 문을 열어 주었다.
South Korea, Eastern Asia

Choi Lucia의 이야기. 번역가 Veronica Burgstaller
March 12, 2021에 출판됨.

이 이야기는 GB de it 로 번역되고 있음.



나는 어렸을 때 아버지의 말씀을 기억한다: 좋은 학생은 글씨를 잘 써야 하고 좋은 성적보다 더 큰 힘이 있다. 아버지의 말씀 덕분에 글씨쓰기에 대한 관심이 생겼다. 나는 34년 동안 서예를 했고, 만약 누군가가 나에게 서예가 어떤 의미가 있는지 물어본다면, 나는 서예가 그저 내 삶이라고 대답할 것이다. 

나에게 서예는 다른 세계로 가는 문을 열어 주었다. 즉, 여행을 할 기회와 다른 나라 사람들을 만날 수 있는 기회이다. 서예를 가르치는 것은 나에게 소통과 연대의 매개체가 되었다. 예술은 인간의 무의식적인 본성이든 정치적인 반대이든 항상 무언가를 소통하려고 노력한다. 나에게 서예란 다른 문화의 많은 나라 사람들과 대화를 할 수 있게 해 주었다.

하노이든 자카르타든 아무도 모르는 타국에서 길을 잃었을 때 사람들이 친절하게 대해줄 거라고는 결코 기대하지 않는다. 하지만 내가 서예가라고 말하면, 낯선 사람들은 즉시 관심을 보인다. 한 번은 길을 잃었을 때 한 친절한 여자가 나를 도와줬는데, 고맙다는 뜻으로 맥주를 한 잔 마시자고 제안했다. 술을 마시면서, 나는 그녀의 얼굴이 부은 것을 보았다. 그리고 내가 물었을 때, 그녀는 방금 치과에서 왔다고 설명했다! 평범한 그런 만남들은 나에게 소중한 추억을 남겨준다.

서예가라는 직업을 통해 내게 주어진 기회는 새로운 시각으로 삶을 바라 보게 한다. 생계를 위해 많은 예술가들이 꿈을 이루지 못하고, 그들이 표현하고자 하는 것은 사회적 압력을 받기도 한다. 나도 전에는 유명해 지고 경제적으로 편하게 살고 싶은 생각도 있었다. 아침에 해가 뜨고 밤늦게 까지 손에 먹물이 묻기도 하면서 열심히 글씨를 썼다. 조선시대 선비들은 학문과 지혜를 통해 마음의 힘을 얻었기 때문에 평생 공부와 철학을 하며 지냈다. 학문이 선비들에게 마음의 힘이 되듯이, 예술가의 실력은 그들의 마음의 힘이 되어야 한다고 생각한다. 그러나 좋은 공기와 자연이 없는 고층 건물 사이에 있는 한국의 수도에서 사는 것은 숨막힐 수 있다. 

그래서 어떻게 하면 더 자연스럽고 자유롭게 살 수 있을까 라는 생각이 들었다. 나는 전통 서예를 시작했지만, 이제는 캘리그라피를 한다. 나중에 나는 도시생활에 얽매이지 않고 여행하면서 해외에서 서예를 가르치기로 결심했다. 여행을 할 때는 20kg-24kg의 배낭을 메고 다니는데, 옷이 아니라 붓, 벼루, 그리고 다른 서예재료를 가지고 다닌다.  한국 문화가 해외에서 점점 인기를 얻고 있는 시대에 일을 하게 된 것을 행운이라고 생각한다. 만약 문화원이나 대학들이 한글서예에 대해 관심이 없었다면 일본, 호주, 싱가포르에 갈 수 없을 것이다. 사람들을 많이 가르치는 것도 좋아하지만,  나는 똑같이 한 두 명만 만나 가르치는 것도 좋아한다. 이것은 내가 더 의미 있는 대화를 할 수 있게 해준다. 때때로, 그 만남의 결과는  누군가와 함께 공연하게 되는 계기가 된다. 예를 들어, 타이난에서 여행하면서 만난 댄서와 함께 작품을 만들었으며 춤과 서예의 시너지는 훨씬 더 강력하고 멋진 공연으로 이어졌다.

나이가 들면서 배낭을 메고 여행하는 것은 계속 할 수 없지만, Covid-19 동안, 나는 줌으로 사람들을 만나고 가르칠 수 있다는 것을 알게 되어 요즘은 줌으로 사람들을 만나고 있다. 여러 해 동안 여러 사람들과 대화를 나누고 우정을 유지하는 것만큼 의미 있는 것은 없다. 나는 서예 덕분에 그렇게 할 수 있다. 나의 삶은 나의 글씨이고 나의 글씨는 나의 삶이다. 다른 사람들과 함께 글씨를 쓰면서 느끼는 기쁨을 나누는 것만큼 행복한 일은 없다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Choi Lucia

Choi Lucia

Choi Lucia is an established calligraphy artist based in Seoul, South Korea. She has produced the writings for the popular soju brand “Good Day” and other merchandise that one would be able to see in most supermarkets. Besides using her skills for commercial products, she teaches calligraphy in and outside of South Korea. Her motto in life is that like the ink that flows naturally on the paper, so you should listen to your heart to carry you to unknown places and people.

Choi Lucia is always keen and open to new collaborations. She is just waiting to grasp the chance to travel to other countries. Whether you or your organization is looking to learn Korean calligraphy, just contact her and she will be sure to reply!

Visit her on Instagram and Facebook.

한국어로 된 다른 이야가들




전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Migration

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

112

이야기

56

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938