번역가들
다른 언어를 말하는 것은 좋은 의사소통을 방해하는 주요 요인이 될 수 있습니다. 우리 통역팀은 특파원들이 모국어로 글을 쓸 수 있도록 하고 그들의 이야기는 영어로 번역됩니다. 또한 다른 언어 커뮤니티가 이야기를 접할 수 있기 위해서 여러 언어로 번역하려고 노력합니다.
이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?
Follow-up
Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to follow-up@correspondentsoftheworld.com.
댓글을 남겨보세요
Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.
뉴스레터를 구독
월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.
로 된 다른 이야가들
다른 주제를 둘러보세요
함께하기
Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.
저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.
전 세계의 커뮤니티
Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.