올해 2022년 제방 상부에 도달한 수위 (2006년만큼 심하진 않음)

말레이시아, 그리고 해마다 말썽인 홍수

매년 말레이시아 장마철엔 피해자가 속출한다. 2006년 그리자가 겪은 대홍수 이야기를 들어보자.
Malaysia, Southeast Asia

Grija Vijayan의 이야기. 에디터 Melaina Dyck. 번역가 Insang Cho
June 20, 2022에 출판됨.

이 이야기는 GB it 로 번역되고 있음.



일부는 단기 가족 해외 여행을 계획하는 와중 다른 일부는 매년 쉽게 발생하는 홍수로 가정과 가족을 잃고 있습니다. 여기, 말레이시아에서 말이죠. 슬프고 무섭지만 지금은 홍수에 적응하고 있어요. 저희는 그저 친구와 가족이 빠른 시일 내 자연 재해로 받은 타격을 회복하길 바랄 뿐입니다.

저는 모든 것을 잃고도 최대한 열심히 살고 있는 모든 홍수 피해자에게 이 이야기를 바칩니다. 자연 재해로 받은 영향에서 벗어나 예전으로 돌아가는 건 무척 어려워요. 특히 해마다 일어나면 말이죠. 2006년에 겪은 최악의 홍수는 여전히 매해 문득문득 떠오릅니다.

때는 2006년 12월쯤, 대학교 학기 방학으로 집에 돌아와 있었어요. 대학에 붙은 후로 첫 긴 방학을 맞이해 집에 갈 수 있어 정말 들떠 있었죠. 주로 방학은 1-2주 정도밖에 안 되지만 연말엔 1달이나 된답니다. 계획에 차질이 있을 거라곤 생각도 못한 채 가족과 함께 시간을 보낼 마음의 준비를 모두 마친 상태였어요.

말레이시아에 발생하는 대부분 홍수는 주로 연말인 11월과 1월 사이 주기적으로 생기는 장마철이 폭풍우를 동반해 일어납니다. 몇몇 갑작스러운 홍수는 낙후한 배수 시설로 생기고, 일부는 계절에 맞지 않게 추운 날씨를 뜻하는 고어 현상(Gore Effect)으로 발생해요. 제 고향인 조호르(Johor)는 보통 장마 영향을 받는 구역에 속하지 않지만 2006년에는 고어 현상으로 심한 타격을 받았죠.

이른 아침 어머니는 저를 깨우셨어요. 들리는 게 많진 않았어도 비가 쏟아지는 소리는 정확히 들렸습니다. 저희는 홍수 피해를 절대 볼 수 없다 생각한 이유가 강 상측변에 거주하고 있을뿐더러 강물이 그 높은 둑을 넘은 적이 없기 때문이었어요. 폭우가 내려도 강 수위가 올라갈 뿐 거기까지였죠. 위로 솟은 제방을 넘어 물이 범람하면 동네 전체가 사라질 건 예측 가능했습니다. 그저 과거에 강이 넘치는 장면을 전혀 볼 수 없을 뿐이었죠.

소파, 신발, 옷 그리고 모든 소지품이 떠다니는 모습을 제 두 눈 앞에서 봤습니다.

잠에서 덜 깬 상태로 슬리퍼를 신었습니다. 비가 살짝 수그러들어 집 밖으로 나와 우산을 들고 도로를 향해 걸었고 강 부근을 살짝 보니 모든 게 둥둥 떠다니고 있었어요. 충격 그 자체였죠. 그냥 그 자리에서 얼어버렸습니다. 소파, 신발, 옷 그리고 모든 소지품이 떠다니는 모습을 제 두 눈 앞에서 봤거든요. 대체 말레이시아 남부 지방에서 역사상 최악의 홍수를 기록할 줄 누가 알았겠습니까? 당시 인터넷과 뉴스엔 온통 홍수 소식으로 도배돼 저는 현재까지도 이를 최악의 홍수로 생각합니다. 그 이후로 비슷한 홍수는 단 한 번도 겪지 않았거든요.

불행 중 다행으로 저희는 강 상측변에 위치해 홍수로 물건이나 사람을 잃지 않았습니다. 하지만 그리 운이 좋았던 건 또 아니었어요. 수도와 전기가 며칠 간 끊겼거든요. 물로 말할 것 같으면 저는 그저 따뜻한 샤워가 간절했습니다. 주요 도로가 물에 잠겨 저희는 어느 곳도 갈 수 없었고 심지어 아무도 동네 밖을 돌아다닐 수 없었죠.

16년이 지난 지금도 2006년 홍수만 생각하면 여전히 소름이 돋습니다. 특히 장마철에 폭우가 쏟아질 때 그렇죠. 미국에 살았을 때도 말레이시아에 장마철이 시작될 때마다 가족들이 괜찮은지 수시로 확인했습니다. 무슨 일이 벌어져도 그저 멀리서 바라만 볼 수 있다는 사실을 알고 있었지만 주기적으로 내리는 폭우가 지금까지 걱정을 주니 저도 어쩔 수 없었죠. 해마다 생기는 홍수가 2006년만큼 나쁘진 않지만 올해를 포함해 꾸준히 찾아옵니다. 한 해 걸러 생기는 격이죠.

홍수는 아니지만 무시무시한 고어 현상이 올해도 어김없이 나타났습니다. 장마는 엄청난 양의 비와 불편함을 동시에 가지고 와요. 날씨가 수시로 오락가락하다 보니 보통 감기와 열로 고생하죠. 며칠 동안은 32도였다가 갑자기 21도까지 떨어지곤 하거든요. 그러니 장마철에 말레이시아로 여행을 계획하시는 분께 전하고 싶은 말은 어김없이 마주칠 홍수와 급변하는 날씨에 마음을 단단히 먹어야 한다는 부분입니다. 상황에 알맞게 여행 계획하시고 말레이시아에서 즐거운 시간 보내세요.

 

이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Grija Vijayan

Grija Vijayan

Grija is a Malaysian-born expat who has lived the American dream. She earned her BSc. (Hons) in Zoology (Malaysia) and flew for her MS in Agricultural Sciences (USA) and survived 6 years somehow. If she is not reading a book, you can find her hunting for coffee, food, fashion, yoga, fitness or probably the next travel adventure. Hop in for a fun-filled reading adventure in her search for the best of both worlds.

Blog: thedoublelifeofanexpat.wordpress.com/

Instagram: @thedoublelifeofanexpat 

Twitter: @geevjtweets

Facebook: @thedoublelifeofanexpat

한국어로 된 다른 이야가들




전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Environment

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

112

이야기

56

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938