Host mom with food from market - Sidra Kennedy

Yemek Sayesinde Bağ Kurmak

Yemek insanları birbirine bağlar. Guatemala, Tecpan'da okurken, Amerika Birleşik Devletleri'nde hiç deneyimlemediğim ev yapımı yemeklere ve yerel tatlara verilen önemi görüyorum. Tecpan’ın, satıcıların her gün ürünlerini satmak için geldiği bir yerel pazarı var.

Hikâyenin yazarı: Sidra Kennedy. Çeviren: Büşra Çavundur
United States, Northern America
Yayınlanma tarihi: 22 Ekim 2020

Okuma süresi: 3 dakika

Bu hikâye şu dillerde de mevcut: GB de es it kr



Beni evinde ağırlayan Guatemalalı annem çiğ mısır hamurundan[1] küçük tortilla ekmekleri yapmak için bir parça alıyor. Ben, ona hayranlıkla bakarken sobanın üzerindeki yağda yemeklik muzları[2] çeviriyorum. Tanışmamızın ertesi günü kahvaltı hazırlıyoruz ve ikimizin de ne söylendiğini anladığımız bir sohbet gerçekleştirmemiz lazım. Bana verilen işi anlayabilmem için yemeklik muzların nasıl çevrildiğini göstermesi gerekiyordu. Yan yana yemek pişirirken artık onu daha iyi anlıyorum gibi geliyor.

Büyüdüğüm Kuzey Amerika kültüründe, yemek genellikle bir bağ kaynağı olmaktan ziyade gereklilik olarak görülür. Ama hemen hemen her kültür ve geleneğin merkezinde yemek olduğunu yeni yeni farkediyorum. Yemek insanları birbirine bağlar. Guatemala, Tecpan'de okurken, Amerika Birleşik Devletleri'nde hiç deneyimlemediğim ev yapımı yemeklere ve yerel tatlara verilen önemi görüyorum. Tecpan’ın, satıcıların her gün ürünlerini satmak için geldiği bir yerel pazarı var. Pazar ve Perşembe günleri, çevredeki kasabalardan pazara gelen satıcılarla tüm kasaba dolup taşar. Bu kalabalıkta 1,5 metreden kısa ev sahibi annemi sık sık kaybederim. Her gün aynı tezgahları ziyaret ederiz. Ev sahibi annem tanıdığı yerel çiftçilerle sohbet edip en iyi ürünleri dikkatle seçer. Mahsul verimi her hafta değişiyor. Ürün çeşitliliği de mevsimlere göre değişiyor. Her seferinde eve, yemek yapacak farklı ürünlerle döneriz.

Yerel pazardan alınan taze yiyecekler hemencecik hoşuma gidiyor. Daha sonra bu sistemin, içinde büyüdüğüm market sistemine göre çevre için daha iyi olduğunu anlıyorum. Kuzey Amerika marketlerinde raflar, mevsim ne olursa olsun hemen hemen aynı miktarda meyve ve sebzelerle doludur. Bu "mükemmel" yiyecekleri yılın herhangi bir zamanında üretme yeteneği, Genetiği Değiştirilmiş Organizmalar’ın (GDO) ve toptan ithalatın bir sonucu. Bu sistemlerin ikisi de çevremize zarar veriyor. Tecpan'de GDO'suz ürünlerle karşılaşmak, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki beslenme düzenimi oluşturan tüm GDO'lu ürünleri aklıma getiriyor.

Öğrendiklerim: GDO'lar, genetik olarak insanlar tarafından tasarlanmış ürünlerdir. GDO'lar, tek tip görünüm ve uzun mesafeli nakliye sırasında tazeliğin korunması gibi arzu edilen özelliklere sahip olacak şekilde tasarlanmıştır. Bu özellikler meyveyi marketlerde her zaman bulunabilir kılsa da, GDO'lu ürünler ayrıca, ekosistemlere zarar veren tarım kimyasallarının kullanılmasını gerektirebilir. Toptan ithalat aynı zamanda büyük miktarlarda fosil yakıtları yakar ve yerli tarımı baltalayabilir.[3]

Guatemala'da yaşadığım iki ay boyunca farklı yemek fikirleriyle haşır neşir oluyorum. Yerli tarım hakkında kendimi eğitip, ev sahibi ailemle bağ kurmak için yemek yaparken yiyeceklerin hem insanları nasıl birbirine bağladığına hem de çevremizi nasıl yok edebileceğine şahit oluyorum. Ancak Tecpan'da iyi yemek yemenin çevre için kötü olması gerekmediğini görüyorum. Yemek kültürlerini sürdürmek için, gıda sistemlerini yerel ekosistemlere ve geleneklere dayalı; tarım kimyasallarına, fosil yakıtlara ve GDO'lara daha az bağımlı hale getirmeye çalışmalıyız. Şimdi Kuzey Amerika'da, Guatemala'daki ev sahibi ailemle kurduğum bağı taze, yerel yiyecekler satın alarak ve çevremdekilerle harika yemekler pişirerek genişletiyorum.


Dipnotlar

[1] Tortilla, chuchitos ve diğer geleneksel Guatemala yemeklerini yapmak için kullanılan öğütülmüş mısır.

[2] Plantain (İng.). ç.n.

[3] GDO'lar ve küresel gıda sistemi hakkında daha fazla bilgi için bakınız: Dünya Gıda Güvenliği Komitesi “Genetically Modified Crops: Seeds of Hope or Deception?” (http://www.fao.org/cfs/home/blog/blog-articles/article/en/c/1104228/); AB Gıda ve Tarım Organizasyonu “Agricultural biotechnologies” (http://www.fao.org/biotech); La Via Campesina gıda bağımsızlığı hareketi (https://viacampesina.org/en/); Afrika Gıda Bağımsızlığı Birliği (https://afsafrica.org/); Kitap: Pamela Ronald ve Raoul Adamchak “Tomorrow’s Table” (New York: Oxford University Press, 2008)


Bu hikâye size ne hissettirdi?

Bizi sosyal medyada takip edin

Bu hikâye hakkında yorum yapın

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Haber bültenimize üye olun

Haber bültenimize üye olarak Correspondents of the World platformundaki yeni hikâyelerden haberdar olun:

* indicates required

Sidra Kennedy

Sidra Kennedy

Hi!! I’m Sidra, I’m 19 years old and I’m from the United States. I love discovering new cultures and meeting new people. So far I have lived, worked and studied in the US, Guatemala, Thailand and Ghana, but I hope to expand and learn more. My passion is education and one day I hope to dedicate my life to trying to provide education to everyone in the world. But for now, I’m trying to experience as much of the world as I can!

Diğer Türkçe hikâyeler

> Nepal
Cinsiyete Dayalı Dokunulamazlık

A story by Pabita Timilshina

Tek bir dilek hakkım olsa, kadınların erkeklerin baskısı olmadan ne olmak istediklerini özgürce seçebilmelerini ve kadınların toplumun ne düşüneceğinden utanmadan kendi seslerine sahip olmasını dilerdim. Bizim yerimiz sadece mutfak değil veya görevimiz bebek doğurmak değil, bizim de kendi hayatlarımız var. Herkesin eşit haklara sahip olmasını umuyorum.

> Read More


> Germany
İki Ülkenin Hikâyesi: II. Bölüm

A story by Janina Cymborski

Doğu ve Batı Almanya arasında algılanan farklılıklar, yalnızca İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki ayrılığa değil, aynı zamanda iki Almanya’nın Birleşmesini izleyen olaylara da dayanmaktadır. Birlik takdire şayan bir hedef olsa da, farklılıkları kabul etmek bir şeylerin değerini daha iyi anlamamızı sağlayabilir.

> Read More


> Germany
İki Ülkenin Hikâyesi: I. Bölüm

A story by Janina Cymborski

Doğu ve Batı Almanya arasında algılanan farklılıklar, yalnızca İkinci Dünya Savaşı'ndan sonraki ayrılığa değil, aynı zamanda iki Almanya’nın Birleşmesini izleyen olaylara da dayanmaktadır. Birlik takdire şayan bir hedef olsa da, farklılıkları kabul etmek bir şeylerin değerini daha iyi anlamamızı sağlayabilir.

> Read More


Tümünü göster

Projemize siz de katılın

Correspondents of the World ile, gün geçtikçe küçülen ancak bir şekilde insanları birbirinden uzaklaştıran bir dünyada birbirimizi daha iyi anlamak adına adımlar atmak istiyoruz. Yanlış anlaşılmaların ve gereksiz yere hararetli tartışmaların ortaya çıkmasının en önemli nedenlerinden biri her birimizin küresel sorunlardan farklı şekilde etkilendiğini gerçekten anlayamamamızdan kaynaklanıyor.

Amacımız paylaştığımız bireysel hikâyelerle bunu değiştirmek

Hikâyenizi Paylaşın

Dünya Çapında Bir Topluluk

Correspondents of the World sadece bu web sitesinden ibaret değil; aynı zamanda dünyanın her yerinden gelen büyük bir insan topluluğundan oluşuyor. Yüz yüze görüşmeler şu anda mümkün olmasa da, Facebook Grubumuz Correspondents of the World'e katkıda bulunan diğer insanlarla tanışmak için EN DOĞRU yer. Şu anda birbirimizi daha iyi tanımak için bir dizi online görüşmeler organize ediyoruz.

Topluluğumuza Siz de Katılın

BU TEMAYI KEŞFEDİN Environment

> Iran
My Relation to Water, Snow and Drought

A story by Mani Nouri

Time is ticking, and we must do anything in our hands to save water, the very source of life.

> Read More

Or read it in de it

> Colombia
Recycling in Bogota and Moscow: An Unrecognized Necessity

A story by Juan Manuel David Rodriguez

At my home we do not see recycling only as a necessity for our society, but also as an opportunity and a way to survive. A form of surviving that in countries like Colombia, is still precarious and little understood by a particular classist society like ours, where the primary link of the productive chain, the recycler or waste collector represents for many a symbol of poverty.

> Read More

Or read it in de es tr

> Uganda
Air Pollution in Kampala, Uganda

A story by Anna Adima

If no concrete action is taken soon, the capital of the Pearl of Africa will become almost inhabitable in a few decades from now.

> Read More

Or read it in de es it tr

> Indonesia
When Your Country is a Case Study: Being an Indonesian Environmentalist at Yale

A story by Brurce Mecca

My experience and knowledge, and the experiences of all minorities, matter, even when those perspectives feel insignificant because of all the extra effort to make people understand.

> Read More

Or read it in de id

> United States
California’s Other Pandemic

A story by Elspeth Mathau

We had wildfire evacuation warnings when I was a child, but the threat is now so severe that we packed bags with whichever mementos and essential items we could fit in our car, to prepare to flee if conditions worsened.

> Read More

Or read it in de es

> United States
Connecting through Food

A story by Sidra Kennedy

Food bonds people together. Studying abroad in Tecpan, Guatemala, I encounter an emphasis on home-cooked meals and local foods that I never experienced in the United States.

> Read More

Or read it in de es it kr tr

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. And in case you wondered: Everyone includes you as well. Do you have a story to share? Reach out to us and let us know!

Share Your Story

Our Community

Although we just started a few months ago, we already have a great community of people from all over the world. While face-to-face meetings are difficult at the moment, our Facebook Community Group is THE place to be to meet other people invested in Correspondents of the World. We are currently running a series of online-tea talks to get to know each other better.

Join Our Community

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

Topics

We believe in quality over quantity. To start off with, we collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with five global topics:

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Get Involved

We believe that every single personal story contributes to a better understanding of the complex world we live in - and the people we share it with. That includes yours! We would be really happy if you would like to share your story, too, and join our community.

Share Your Story

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

52

Correspondents

63

Stories

38

Countries

127

Translations

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

Message Us

Message on WhatsApp

Call Us

Joost: +31 6 30273938