Taekwondo Class at Smangus Tribe

교사가 되면서 내가 배운 것 : 스마쿠스 부락으로의 여정

티파니는 사업에서 고난을 겪은 후, 대만 산지 속 작은 부락으로 거처를 옮겨 교사가 되기로 결심했다. 이는 스마쿠스에 있으면서 마음의 상처를 치유하고 인간으로서 한층 더 성장한 그녀의 이야기다.
Taiwan, Eastern Asia

Tiffany Ko의 이야기. 번역가 Insang Cho
March 20, 2022에 출판됨.

이 이야기는 GB it 로 번역되고 있음.



어렸을 적, 시골 교육을 다루는 영화를 보고 시골에서 교사가 되는 생각을 한 번 해본 게 기억납니다. 세월이 흘러, 제가 실제로 교사가 될 줄은 꿈에도 몰랐죠. 대만의 수도인 타이페이에서 대만 산지 내에 위치한 원주민 부락 ‘스마쿠스(토착어, 타이야족어)’로 거처를 옮긴 순간부터는 매일매일이 항상 달랐습니다.

태권도 현역 선수이자 코치로서, 호주 대학생활 중 아이들과 성인을 대상으로 운동을 가르치고 야영과 스포츠 행사를 개최하는 사업을 시작했습니다. 모든 건 혼자 시작했고, 곧바로 몇몇 기업, 협회, 대행사와 협업하는 작은 회사로 번창했어요. 저는 그 때 고작 23살이었고, ‘성공한’ 여성 사업가가 돼 인생이 잘 풀릴 거라 생각했습니다. 최고의 여성 사업가 중 하나가 돼 남들에게 높은 평가를 받고 싶을 뿐이었고요.

더 이상 지도자로 자질이 없다는 느낌, 그리고 제 경력과 삶에 희망이 보이지 않는 순간이 찾아왔습니다.

 

하지만 가끔 사람들은 “자존심이 강한 자는 오래 갈 수 없다”고 말합니다. 저는 제 동업자가 공동 은행 계좌에서 제 이름을 제외시킨 것을 알았을 때 굉장히 힘들었습니다. 그녀는 제가 제공했던 자금으로 사업을 계속 이어갔죠. 이는 마음 속 깊은 상처가 돼 결국 저는 고국 대만으로 귀국을 결정했습니다. 그리고 거기서 다시 제 사업을 시작했죠. 사업 구상 5개월째, 저는 타이페이 중심부에 체육관을 설립했습니다. 사업은 계속 성장해 예상보다 훨씬 잘 됐고요. 그러나 언제부터인가 일에 치이기 시작했고 제 정신과 영혼은 지칠 대로 지치게 됐습니다. 그와 동시에, 함께 일한 동료들은 월급과 일의 강도에 불만을 품기 시작했죠. 더 이상 지도자로 자질이 없다는 느낌, 그리고 제 경력과 삶에 희망이 보이지 않는 순간이 찾아왔습니다. “난 실패야.” 온 세상이 마치 제게 포기하라 말하는 것 같았거든요.

한 회사의 대표였던 내가 어떻게 시골 동네에서 교사가 된다는 거지?” 남의 평가가 두려웠던 거죠.

 

지난 3월, 코로나19는 대만을 강타했습니다. 수많은 사업체가 극심한 피해를 보고 다수의 사람이 실직을 했죠. 이런 상황은 백수였던 저의 구인활동을 더 어렵게 만들 뿐이었습니다. 그러던 어느 날, 어떤 생각이 뇌리에 스쳤죠: “시골에서 교직에 올라야겠다.” 조사를 좀 해보니 교사를 찾고 있는 한 초등학교를 발견했습니다. 그 학교 웹사이트를 훑어본 후 생각했죠 – “안될 건 없잖아?”. 솔직히 이 결정이 쉽지만은 않았습니다. 제 자존심에 금이 갔기 때문이죠. 그러곤 제 자신에게 대고 웃었습니다: “니가 뭔데? 이 직업을 왜 낮게 보는 건데?” 속내에서 수치심이 느껴졌습니다: “한 회사의 대표였던 내가 어떻게 시골 동네에서 교사가 된다는 거지?” 남의 평가가 두려웠던 거죠.

당시 재정적인 어려움을 겪었던 지라, 그런 생각을 저버리고 한번 해보기로 마음먹었죠. 마침내 인터뷰에 응했고, 출근이 확정돼, 짐을 싸 스마쿠스 부락으로 이사했습니다. 저는 원주민 아이들에게 영어, 음악, 그리고 체육을 가르치는 교사가 됐어요. 추가로, 태권도 팀을 만들어 애들을 경기에도 내보냈습니다. 그 이후로 매일매일이 항상 달랐습니다.

교육은 스마쿠스에서 정말 소중합니다. 이곳 아이들은 도시에 사는 애들과 같은 과외 활동 기회를 갖지 못하는데 그 이유는 학교에 교사 수가 현저히 적을뿐더러, 주요 수업만을 가르치기에도 벅차기 때문이죠. 다른 학교들과 달리 교통이 불편해 과외 활동을 위한 교사나 코치를 고용하기도 어렵습니다. 심지어 행정상의 어려움으로 정부에서 보조금도 거의 못 받고요. 이것이 제가 아이들을 위해 태권도 동아리를 만든 이유이기도 합니다. 저는 운동 동아리가 아이들이 평소 일과를 배우는 데 좋은 방법이라 여겨요. 그들을 훈련시켜 더 뛰어난 운동 능력을 갖게 할 뿐 아니라, 건강한 습관을 만드는 훈련도 강조하기 때문입니다. 예를 들어, 아이들이 더욱 영양가 있는 음식을 먹기 시작한 이유는 스포츠 영양학을 훈련의 일부로써 가르치기 때문이죠.

물론 쉽지만은 않았습니다. 태권도 팀은 아무런 지원 없이 시작했고, 모든 초기 장비는 대만 전역에 있는 코치분들과 납품업체에서 기부해 주셨어요. 인터넷의 힘을 빌려 영상과 게시물을 공유하면서 시골 학교 체육 교육에 대한 관심을 끌어냈습니다. 또한 시합을 위해서 하산할 때 필요한 자금을 모으려 모금활동도 시작했어요. 놀랍게도 많은 분이 연락과 도움을 주셨고요. 아이들이 무술을 정말 좋아하는데, 특히 화려한 발차기와 회전을 가진 태권도를 좋아합니다. 지금은 아이들이 운동을 즐기고 태권도 훈련 시간 동안 서로 돕는 걸 볼 때마다 정말 기쁘고 고맙더라고요.

부락 내 공동체의식은 굉장히 강합니다. 아이들은 할머님들이 부락 주민 모두를 위해 요리하시는 식당에서 함께 점심을 먹죠. 학교의 특별한 부분은 1학년부터 6학년까지 모든 학생들이 종일반에 있다는 겁니다. 학부모님들이 밤 늦게까지 일을 하느라 바쁘기 때문이죠. 그러니 이곳 교사들은 다른 학교에 비해 아이들을 보살필 책임감이 훨씬 큽니다.

원주민들은 저를 가족의 일원으로 보고 제게 ‘걱정 없는’ 삶이 무엇인지 보여줬습니다. 노래하고, 먹고, 그리고 얘기하며, 사람들은 문제에 도망치지 않고 직접 마주하거든요. 저는 제가 느끼곤 했던 부끄러움을 극복하고 이 곳에서 목표와 희망을 찾았습니다. 무엇보다도, 스마쿠스 부락엔 사랑과 통합이 존재합니다. 사람들은 사랑으로 행복과 슬픔을 공유하며 그들의 짐을 덜어버리죠. 생활 환경이 다른 도시만큼 좋진 않지만, 스마쿠스 사람들은 함께 일하고 조화를 이뤄냅니다.

저는 제 자신도 바꿔냈습니다. 일상에서 작은 것에 감사하기 시작했죠. 바람이 불 때, 태양이 치솟을 때, 비가 내릴 때, 꽃이 필 때, 이 모든 순간에 감사함을 느낍니다. 풍요롭게 산 적이 있어도 내면 속 어떤 것이 부족했고, 삶의 방향을 모른 채 오직 걱정과 공허함으로 가득 찬 삶을 살았죠. 우리 모두 ‘베푸는 것은 받는 것 이상이다(to give is more than to receive)’라는 구절을 배웠습니다. 저는 여러분께 당당히 말할 수 있습니다. 베푸는 것이 더 좋다는 걸요. 걱정을 덜어내기 시작하거나 새로운 도전에 뛰어들지 않는 한 여러분은 이게 어떤 뜻인지 절대 알 수 없을 겁니다.

티파니 본인과 스마쿠스 부락을 소개하는 영상을 시청해 보세요:


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Tiffany Ko

Tiffany Ko

Tiffany is a primary teacher and a Taekwondo coach in Taiwan. She has lived in Australia for 6 years and graduated from the University of Queensland. She loves to share her passion for sports and education. Also, Tiffany is interested in languages and she can speak fluently English, Mandarin and knows some Korean. She makes YouTube videos sharing her training, teaching, travel, and life.

To find more, please click the link below.
https://www.youtube.com/channel/UC6owz3fpmutD4enBj4QEXrQ

한국어로 된 다른 이야가들

ERROR: No additional fieldsERROR: No author image found


전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Education

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

113

이야기

57

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938