Veronica Burgstaller

Un’Aliena Proveniente Dallo Stesso Pianeta

Bisogna ricordare che, nel corso di tutti questi spostamenti, io sono rimasta la stessa persona. Ho il passaporto austriaco e sono per metà austriaca e per metà indonesiana: eppure in Indonesia ero forse un’espatriata, in Inghilterra un’immigrata e in Corea – una continua lotta per riuscire in qualche modo a inserirmi. È chiaro che il potere di definire chi sono non è nelle mie mani.
South Korea, Eastern Asia

Story by Veronica Burgstaller. Translated by Maria Grazia Calarco
Published on March 8, 2022.

This story is also available in GB de kr tr



Listen to this story:


I miei genitori mi ripetono sempre con orgoglio che quando sono nata avevo già il passaporto. In quanto viaggiatori che hanno trascorso tutta la loro vita spostandosi da un posto all’altro, per loro l’identità nazionale, o l’identità di appartenenza, è una questione cruciale a cui pensano spesso, probabilmente più di quanto lo facciano molte altre persone. E in effetti, a volte sembra che la nostra nazionalità sia più importante del nome che portiamo. Quando ci presentiamo a una nuova conoscenza, “Da dove vieni?” è molto spesso la prima domanda che ci viene rivolta. Di conseguenza, io non sono Veronica, sono - la mia nazionalità. Ma nel mio caso, è proprio lì che sta il problema. 

Il concetto di nazionalità è comunemente associato a una casa, alla famiglia, alla propria vita. E allora come fare per descrivere una vita che è stata vissuta per la maggior parte spostandosi tra Paesi diversi? Significa forse che devo raccontare la storia di tutta la mia vita a chiunque incontri? Questo si collega anche a un’altra questione, e cioè: come definire le persone che sono nella mia stessa condizione? Espatriati, migranti, nomadi? Ma anche questi termini non siamo noi a definirli, ma descrivono piuttosto come veniamo visti da una società o da uno Stato.

Sono nata a Vienna, in Austria, e durante le scuole medie mi sono trasferita in Indonesia, dove automaticamente sono stata etichettata come la ricca “bule”, che nella lingua del posto significa “persona bianca”. In Indonesia ho sperimentato per la prima volta il trattamento privilegiato e il maggior potere che viene riconosciuto alle persone bianche in quanto tali. Quando mi sono trasferita dall’Indonesia all’Inghilterra, ho vissuto invece l’altra faccia della medaglia. Date le mie origini e il fatto che ero appena arrivata da una nazione considerata “meno sviluppata”, si pensava che fossi rimasta indietro con la mia formazione scolastica. Per questo, io e mio fratello siamo stati assegnati a una classe di recupero, riservate agli studenti che fanno fatica a rimanere al passo con il programma scolastico regolare (ma si sono accorti ben presto che eravamo del tutto fuori posto in quelle classi).

In Corea, dove ho vissuto negli ultimi tre anni, posso dire che è vero che gli stranieri hanno più privilegi. Tuttavia, si tratta di privilegi nati dall’esclusione. Si viene esclusi dall’ambiente lavorativo abbastanza duro a cui i coreani sono sottoposti, dalla distinzione netta tra vecchi e giovani, superiori e subordinati, genitori e figli. La parola in lingua coreana per indicare uno straniero è 외국인 (oe-kuk-in), che impiega i caratteri cinesi 外國人 e significa letteralmente “persona al di fuori della nazione/paese”. Il termine per indicare un alieno (외계인, oe-kye-in) ha un suono simile, l’unica differenza è che il carattere usato per indicare la “nazione” è sostituito da quello che indica il “mondo”. Per questo, spesso scherzo con i miei amici coreani dicendo che sono un’aliena. Ma loro mi guardano con espressioni serie e rispondono: “Non sei un aliena, la parola corretta è straniera”, pensando che io non abbia ancora imparato a pronunciare bene le parole durante le mie lezioni di lingua coreana. Ma forse questa battuta non è poi così divertente, perché in Corea a ogni straniero regolare viene rilasciata un’”alien registration card” (“carta di registrazione per stranieri”). Quindi, in effetti, siamo ufficialmente degli alieni. 

Tuttavia, ho l’impressione che la condizione sociale, il lavoro, il reddito, la formazione scolastica e persino il quartiere in cui si vive, stiano diventando sempre più importanti in Corea, parallelamente alla progressiva trasformazione della nazione in una società capitalistica. Da questo punto di vista, tutti i cittadini e gli stranieri sono discriminati ugualmente in Corea.

Bisogna ricordare che, nel corso di tutti questi spostamenti, io sono rimasta la stessa persona. Ho il passaporto austriaco e sono per metà austriaca e per metà indonesiana: eppure in Indonesia ero forse un’espatriata, in Inghilterra un’immigrata, in Corea - una continua lotta per riuscire in qualche modo a inserirmi. È chiaro che il potere di definire chi sono non è nelle mie mani. Forse questo significa che posso autodefinirmi solo utilizzando delle metafore: una viaggiatrice magari, o una nomade, o un’aliena.


Nota aggiuntiva: Dopo aver utilizzato la parola “alieno” per 56 anni nelle Carte di Registrazione per Stranieri, a giugno 2020 il governo coreano ha deciso di abbandonare l’uso di questa parola.


How does this story make you feel?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

Talk about this Story

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

Subscribe to our Monthly Newsletter

Stay up to date with new stories on Correspondents of the World by subscribing to our monthly newsletter:

* indicates required

Follow us on Social Media

Veronica Burgstaller

Veronica Burgstaller

As the child of a Balinese mother and an Austrian father, Veronica has since childhood lived in many different countries in Asia and Europe. Inbetween her Bachelors and Masters, Veronica also lived in South Korea, a country and culture she fell in love with. She is multilingual in German, English, French, Korean and even knows a bit of Chinese and Indonesian. Now she works as a communication manager in Belgium. Passionate about facilitating understanding between people, Veronica does not believe that culture, nation and language should be a barrier. Besides her passion for travel, she loves food, cinema or you can find her in a dojang practicing Taekwondo.

Other Stories in Italiano




Show all

Get involved

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

Share Your Story

Community Worldwide

Correspondents of the World is not just this website, but also a great community of people from all over the world. While face-to-face meetings are difficult at the moment, our Facebook Community Group is THE place to be to meet other people invested in Correspondents of the World. We are currently running a series of online-tea talks to get to know each other better.

Join Our Community

EXPLORE TOPIC Migration

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

Correspondents

113

Stories

57

Countries

433

Translations

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

Message Us

Message on WhatsApp

Call Us

Joost: +31 6 30273938