Photos taken by Janina in an alley in Eisenbahnstraße. The graffiti in the left snapshot says ‘Nobody has the right to obey.’

두 나라 이야기 (2)

동독과 서독 사이의 차이들은 단순히 세계 2차 대전 이후의 분단에서 기원된 것이 아니라, 통일 뒤에 일어난 사건들에도 뿌리를 두고 있다. 통합은 분명 엄청난 성과이지만, 다름을 용인하는 것은 결과적으로 더 큰 이해로 이어지게 될지도 모른다.
Germany, Western Europe

Janina Cymborski의 이야기. 번역가 Haesang Hong
December 19, 2020에 출판됨.

이 이야기는 GB br de es it ru tr 로 번역되고 있음.



10월 3일은 1990년 독일의 통일을 축하하는 국경일이다. 하지만 많은 동독인들은 1989년 가을의 사건들을 추모한다. Leipzig에서 우리는 70,000명의 사람들이 자신들이 독일의 천안문 광장에서의 시위대와 같은 운명(지붕 위에서 저격수들이 총을 쏘기 위해 지켜보며 기다리던)을 맞이할까봐 두려워하며 평화롭게 자유 국가를 위해 시위했던 1989년 10월 9일을 축하한다. 하지만 그 명령은 절대 오지 않았다. 내 가족과 다른 사람들이 이 시위를 보며 했던 걱정들은 모두 진짜였다.

Leipzig에서 태어나고 그곳에 다시 살면서, 나는 수천명의 사람들과 도시 중심을 걸어다니며, 촛불을 들고, 1989년에 불렀던 챈트들을 부르는 연설자들의 소리를 들으며 10월 9일 축제에 참여한다. 1989년 11월 9일 -Leipzig에서의 시위 한 달 뒤에- 베를린에서 국경이 열리는 영상을 보면 내 눈에는 눈물이 가득 고인다. 자유인 사람들의 얼굴에 드러나는 표정들을 보면 경이롭다. 평생을 갇혀 있다고 느끼다가 마침내 자유로워진다는 것은 어떤 느낌일까? 나는 이 사람들의 용기가 없었다면, 지금의 내 가족과 그들이 살아야 했던 삶, 그리고 내가 살아야 하는 삶은 어땠을지 생각해본다. 1989년 후, 내 가족과 나는 떠날 수 있었고, 새로운 지식과 의견들이 있는 새로운 자유 세계의 일원이 될 수 있었다.

하지만 이것이 내가 단순히 또 하나의 사회적 질서에 순응한다는 것은 아니다. 질서 존재에 대해 의문을 품는 것에 대한 중요성은 1989년 혁명으로부터 내가 배운 가장 중요한 교훈이었다. 이것은 내가 자유 국가에서 태어나지 않아서 나에게 자유란 준수의 반대말처럼 느껴졌기 때문이다. 자유는 가장 근본적인 질문들(나는 누구인가, 나는 무엇이 되고 싶고, 어떤 삶을 살고 싶은가)에 대해 나만의 답을 찾는 것이다. 동독인들을 서독인들로부터 분리하는 것은 사회적 질서가 확실하게 박혀있지 않다는 통찰이었고 그래서 그것들이 변할 수도 있다는 것이었다(더 이상 존재하지 않는 국가에서 발행된 나의 출생 증명서와 같이).

오늘날 실업은 여전히 우리 가족에 있고, 돈도 여전히 문제이다. GDR은 여전히 기억에서 뿐 아니라, 우리의 인생의 일부다. 두 개의 시스템 아래에서 살아온 것은, 나의 부모님으로 하여금 어려운 방법을 배우게 하였다. 그들의 선한 의지는 많은 식으로 악용되어왔고, 앞으로도 그럴 것이다. 우리는 무너진 세계에서 0에서부터 다시 시작해야 했다. 나는 내 부모님이 그들이 잃었고 나는 절대 가져보지 않았던 소속감을 애도하는 것을 보았다. 동독에서, 그들은 같은 배에 앉아있었던 사람들이라는 공동체에 속해있었다. 솔직히 말하자면, GDR에 있었던 공동체는 종종 강압적이었고, 상호 의존에 의해 특징지어졌다.: “나는 행정 일을 하는데, 내가 혹시 네 아파트 구입을 도와주면, 내 아이가 탈 자전거를 줄 수 있니?” 공동체는 생존과 가족, 부족한 것을 manage하는데에 필요하다. 이것은 앞서나가기 위해서가 아니라 함께 잘 살기 위해서였다. 하지만 다른 사람들과의 협력과 필요한 것을 통해 당신은 항상 다른 사람들과 함께였다. 1990년에 우리는 다른 것들에 대한 비용으로 부와 순이익을 위해 도움과 협력을 잃었다. 통일은 축복이고 저주이다. 분명 내가 이해하는 것 보다도 더 많은 것을 얻었지만, 특정한 환경에서만 가능했던 어떤 인류애를 잃었다는 것을 확신한다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Janina Cymborski

Janina Cymborski

Born in East Germany, I still live here, enjoying the freedom of an unconventional life I did not really plan on having. After college, I worked in the travel industry in various positions in sales and at one point I decided that it was not enough. I quit and went back to university. I will be doing my master’s degree in political science hopefully next year and apart from that engage in various activities. I learn Arabic and vice versa support others learning German. I volunteer for different projects, both here in Leipzig and Europe-wide. I lack money, sometimes employment, and certainly I could have chosen an easier path. But so be it. I obviously took the road less travelled  and I hope it will one day make all the difference. As Rosa Luxemburg put it: Those who do not move, do not notice their chains.

한국어로 된 다른 이야가들

ERROR: No additional fieldsERROR: No author image found
Opio Lameck



전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Liberation

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

112

이야기

56

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938