Photo Credit: Salum Ndezi

인생은 갑자기 변할 수 있다

새해는 365일로 시작한다. 365일은 365개의 새로운 기회이다.

Salum Ndezi의 이야기. 번역가 Veronica Burgstaller
DR of the Congo, Middle Africa
2021년 3월 14일에 출판됨

독서시간: 2 분

이 이야기는 GB de es 로 번역되고 있음.



나는 콩고민주공화국의 동부 부카부시에서 (Bukavu) 태어났다. 내가 다섯 살 때, 나의 어머니는 나병이라는 병을 앓으셨다. 아버지는 어머니를 도시 주변의 많은 병원에 데려갔지만, 그녀는 회복되지 않았다. 아버지는 많은 병원비를 내느라 사업 자금을 다 써버렸다. 나중에, 엄마의 다리가 마비되어 걸을 수가 없었다. 그래서, 아버지는 어머니를 도시의 더 좋은 병원으로 데려갔고, 그곳에서 어머니는 치료를 받고 회복되었고, 예전처럼 걷기 시작했다. 그런데 그 병원의 진료비는 매우 비쌌다. 아버지는 돈을 내기 위해 집을 팔아야 했다. 이런 상황 때문에 부모님은 부카부에서 냥지라는 (Nyangezi) 마을로 이사하셨다.

나는 고등학교를 마칠 때까지 냥지에서 자랐다. 그리고 나서, 나는 부모님을 떠나서 대학 공부를 하기 위해 도시로 돌아왔다. 나는 IT 전문가가 되고 싶었지만, 그 전공이 있는 대학에 들어갈 수 없었다. 그래서 나는 이웃 나라인 르완다의 수도 키갈리에 (Kigali) 있는 대학에 갔다. 나는 국경을 넘어 대학에 들어갔다. 새로운 나라, 새로운 음식, 새로운 분위기, 새로운 문화, 새로운 친구들을 경험할 수 있어서  짧은 시간 동안 매우 행복했다. 

1년 반이 지나자 학비와 집세, 기타 비용을 내던 형이 전기 화재로 가구점이 전소하면서 직장을 잃었다. 그 돌발 상황 때문에 우리의 삶은 씁쓸해졌다. 나는 모든 것을 형에게 의지하고 있었다. 키갈리에는 도와줄 가족이나 친구도 없었고, 저소득 가정 출신이라 가족 중 누구도 후원해 줄 수 없었다. 걱정 때문에 일주일 만에 4킬로그램을 뺐다. 나는 다음 달 집세를 더 이상 낼 수 없어서 열흘 만에 아파트를 떠나야 했다. 그리고 다음 며칠 동안 먹을 것이 거의 남아있지 않았다.

출발하기 나흘 전에, 나는 도서관에 갔다. 그곳에서, 나는 새로운 친구를 만났다. 네가 스와힐리어로 말하는 것을 들었을 때 그가 자신을 소개했다. 그 친구가 나처럼 이민자이었다. 그가 지역 초등학교에 불어 선생님들을 위한 자리가 있다고 말했다. 이 친구가 내 인생을 바꿔놓을 것이다.

나는 신청했고 전능하신 하느님께 기도했다. 5일 후, 한 학교에서 면접을 보기 위해 나에게 전화를 했다. 3일 후 교장 선생님이 전화하셔서 취직했다고 말씀하셨다. 그것은 나에게 기적이었다! 집으로 돌아가려던 계획을 모두 취소했다.

취직을 했을 때, 나는 돈을 절약하기 위해 한 학기 동안 공부를 그만두었다. 5개월 후, 나는 공부를 다시 시작했고 대학으로 돌아갔지만, 내 월급으로는 IT 전공자에게 높은 수수료를 지불할 수 없었다. 그래서 영어영문학과로 바꿨다. 이제 졸업할 마지막 학년인데 아직도 프랑스어를 가르치고 있다.

교직에 취임할 때부터, 나는 인생에서 모든 것이 가능하다고 믿었다.  새해는 365일로 시작한다. 365일은 365개의 새로운 기회이다. 나는 좀 더 창의적이고 용기를 내야 한다고 생각한다. 나도 내가 만나는 사람들과 좋은 관계를 가져야 한다. 네가 이 기간 동안 배운 교훈은 노력해서 실패하더라도 실망하지 말라는 것이다. 인생의 모든 상황은 일시적인 것이기 때문에 항상 낙관적인 태도와 성공하리라는 믿음을 가져야 한다. 인생은 타이밍에 관한 것이다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow us on Social Media

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Salum Ndezi

Salum Ndezi

I’m Salumu, from the Democratic Republic of Congo, which is the second widest country of Africa with more than four hundred tribes and more than four hundred fifty dialects. Kiswahili, Lingala, Tshiluba and Kikongo are the four national languages and French is an official one. It is a very rich country with its natural resources. But the biggest problems are the political instability, insecurity, war most in the eastern part of the country, and tribalism. And these bring us other big problems of poverty and hunger. Citizens cannot benefit from the resources of their own country. I observed and found out that people’s mentality must be changed, from all classes of people. And my only way to contribute to changing people’s mentality is through writing and sharing my ideas with everyone. Together we can make Congo, Africa and the whole world a better place.

한국어로 된 다른 이야가들

> South Korea
서예를 통한 사람과의 연결

A story by Choi Lucia

나에게 서예는 다른 세계로 가는 문을 열어 주었다.

> Read More


> Iran
나는 고향이 더 살기 좋은 곳이었으면 좋겠다

A story by Noosha

다른 나라로 이주하는 것은 어렵다. 가족과 친구들과 떨어져 새로운 언어를 배우고 항상 2등 시민 (특히 중동에서 왔으면)이 되는 것이다. 그리고 늙으면 무일푼으로 다시 시작해야 한다.

> Read More


> DR of the Congo
인생은 갑자기 변할 수 있다

A story by Salum Ndezi

새해는 365일로 시작한다. 365일은 365개의 새로운 기회이다.

> Read More


전체 보기

기고하세요

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 출판해세요

전 세계적인 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

이 커뮤니티의 일원이 되세요

주제를 둘러보기 Migration

> Iran
I Wish Home Was a Better Place to Live In

A story by Noosha

Immigration is difficult. Being away from family and friends, learning a new language and always being a second-class citizen (especially if you are from the Middle East). And if you get old, starting again from nothing.

> Read More

Or read it in de es kr

> Turkey
So Far No Matter How Close

A story by Merve Vardarli

Throughout years migration has become the epicenter of our lives. What does it mean to become an immigrant?

> Read More

Or read it in de kr

Fortunat Miarintsoa Andrianimanana
> Madagascar
Every Passport Has A Story

A story by Fortunat Miarintsoa Andrianimanana

Despite this huge unfairness, because nobody chooses a particular passport at birth, some people have to go through it.

> Read More

Or read it in de es tr

> South Korea
An Alien From the Same Planet

A story by Veronica Burgstaller

It has to be remembered that through all these moving places, I stayed the same person, I had my Austrian passport, I was half Austrian and half Indonesian: yet in Indonesia, I may have been an expat, in England an immigrant, in Korea - a constant struggle to become somewhat included. It is clear that the power as to who I am is not in my hands.

> Read More

Or read it in de kr tr

> Norway
Dialogue with Refugees in Norway

A story by Lene Mortensen

Anti-refugee politics is on the rise all over the world, but we can counter this trend by daring to ask questions and get to know those who are being spoken about.

> Read More

Or read it in de es tr

> Chile
Being a Migrant in Chile

A story by Juan Carlos Pérez Jerez

To be an immigrant in Chile means that you migrate all day, every day.

> Read More

Or read it in es

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. And in case you wondered: Everyone includes you as well. Do you have a story to share? Reach out to us and let us know!

Share Your Story

Our Community

Although we just started a few months ago, we already have a great community of people from all over the world. While face-to-face meetings are difficult at the moment, our Facebook Community Group is THE place to be to meet other people invested in Correspondents of the World. We are currently running a series of online-tea talks to get to know each other better.

Join Our Community

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

Topics

We believe in quality over quantity. To start off with, we collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with five global topics:

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Get Involved

We believe that every single personal story contributes to a better understanding of the complex world we live in - and the people we share it with. That includes yours! We would be really happy if you would like to share your story, too, and join our community.

Share Your Story

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

52

Correspondents

63

Stories

38

Countries

127

Translations

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

Message Us

Message on WhatsApp

Call Us

Joost: +31 6 30273938