내 생애 최악의 아침

운명의 날 아침, 아멜리아는 그녀의 나라에서 전쟁이 발발했단 소식과 함께 잠에서 깼다. 이는 그녀 생애 최악의 아침으로 남을 것이며, 여전히 진행중이다.
Ukraine, Eastern Europe

Amelia의 이야기. 번역가 Insang Cho
March 14, 2022에 출판됨.

이 이야기는 GB ar cn de es it 로 번역되고 있음.



2022년 2월 24일, 저는 남편이 하는 말에 잠에서 깼습니다: “전쟁이야.” 저희는 뉴스를 튼 이후로 차마 티비를 끌 수 없었습니다. 그리고 잠시 후, 잠재적 폭탄 공격을 경고하는 사이렌 소리가 울렸죠.

때는 러시아 침략 첫째 날이었습니다. 적군은 제 고국 우크라이나에 있는 일부 도시에 폭탄을 투하했죠. 저는 서쪽에 살고 있는데 이쪽은 아직 공습을 받지 않았습니다. 하지만 모두들 곧 이곳에도 어떤 일이 들이닥칠 거란 두려움에 떨며 살고 있죠. SNS, 사진, 동영상을 통해 온 국민이 아끼고 좋아하는 것들이 모조리 파괴되는 과정과 시민들의 수많은 시체를 봤습니다. 위험이 도처에 깔린 도시에서 탈출한 사람들은 믿기 힘든 이야기를 전하고 있습니다. 아이들과 함께 있는 여성들이 헬기와 군용 전투기의 폭격에 위협을 느끼며 장차 20시간 동안 운전을 해왔죠. 정말 돌아버리겠습니다. 일부는 여전히 현실을 부정합니다. 악몽이지만 깨어날 수 없는 꿈 같군요.

저로 말할 것 같으면, 사이렌이 울려 공습 대피소로 달려가야 할 만일을 대비해 생필품으로 채운 배낭을 옆에 둔 채로 언제든 나갈 채비가 되어있습니다. 뛰어야 하는 건 집에 지하실이 없기 때문이죠. 저는 대피소 근처 건물로 향하는 거리를 따라 뛰어야 합니다. 다수의 시민들에게 위태로운 상황을 피할 방법은 대피소만이 유일하죠. 해외에 거주하는 몇몇 지인은 “다 정치 때문이니 너무 걱정 마” 혹은 “설마 시민들한테 피해를 주겠어”라는 무책임한 말을 뱉습니다. 걱정, 당연히 되죠. 저런 말들은 그저 미친듯이 화만 나게 합니다. 탱크 한 대가 여러분을 향해 돌진하고 있고, 누가 옆에서 “설마 다치기나 하겠어”라고 말한다 생각해 보세요. 저 악마 같은 놈들이 무고한 시민들을 죽이고, 총을 쏘대고, 여자들을 강간하고 살해하는 걸 보고 있자 하니 납득할 수가 없습니다: 사람이 어떻게 이리 잔인할 수 있죠?! 유럽 연합 EU는 제1, 2차 세계 대전 때 벌어진 일들과 똑같은 상황을 보면서도 “멈춰야 합니다”라는 말만 남길 뿐, 어떻게 아무런 조치도 취하지 않을 수 있죠? 유럽 한 가운데 있는 나라입니다. 21세기라고요. 도무지 이해가 안 됩니다. 아니, 이해할 수 없습니다.

벌써 전쟁 9 째입니다. 하루하루가 정말 길게 느껴지죠. 저는 여러 감정들을 거쳐왔습니다. 부정, 분노, 우울 그리고 수용의 단계까지 모두 지나왔죠. 정신을 가다듬기 위해, 생존에 죄책감을 느끼지 않기 위해 그리고 타인을 물리적으로 돕기 위해 제 선에서 할 수 있는 모든 일을 하고 있습니다. 군대와 더불어, 탄약과 비상 약품 혹은 식량이 필요한 군인들을 위해 그리고 생필품이 간절한 난민들을 위해 저는 돈을 기부합니다. 제 어머니가 병원에서 일을 하지 않으실 땐 저와 어머니는 군용 위장 그물을 제작하고, 남편은 이를 포장해 인도주의적 원조가 필요한 곳으로 전달하는 일을 하며 돕고 있습니다. 불행히도 남편이 건강상의 문제로 더 이상 도울 수 없게 됐습니다. 그것만 아니었다면 분명 남편은 영토를 수호하러 떠났을 겁니다. 현재 저희는 일부 해외 기자분들을 기다리고 있으며 몇 일간의 만남을 주선할 계획입니다. 저희 선에서 해결 가능한 도움을 요청하는 연락을 받으면, 반드시 도움을 제공할 것입니다.

우크라이나는 우리 영토이자 우리 고향이기에, 저는 그 누구도 이곳을 침입해 명령을 내릴 권리가 없다는 판단을 내렸습니다. 제겐 자유가 있습니다. 이 자유는 아무도 박탈할 수 없죠. 우크라이나의 문장은 삼지창처럼 생겼습니다. 어렸을 적 제 할머니께서는 문장 그리는 방법을 알려주셨죠. 그림 속엔 우크라이나를 뜻하는 단어인 ‘자유’가 숨겨져 있다는 것도 알려주셨고요. 자유는 우리가 물려받은 숨겨진 암호입니다. 이는 “자유 없이는 시체나 다름없다”라는 말이 존재하는 이유죠.

때로는 작아지고 두려움에 떨며 어딘가로 숨고 싶지만, 반대로 저는 우크라이나인으로 태어난 것이 정말 자랑스러우며, 수단과 방법을 가리지 않고 조국의 자유를 위한 투쟁에 앞설 것입니다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Amelia

Amelia

English teacher and tutor.

https://www.instagram.com/ameliia_lv/

한국어로 된 다른 이야가들

ERROR: No additional fieldsERROR: No author image found


전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Liberation

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

112

이야기

56

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938