Photo Credit: Salum Ndezi

یافتن یک زبان خارجی

.تمرین کردن هنر علم است
DR of the Congo, Middle Africa

Story by Salum Ndezi. Translated by Atousa Nasertork
Published on March 14, 2021.

This story is also available in GB ar de es fr it kr



 

من به دردسر افتاده بودم. دیگر پولی برای پرداخت هزینه‌های تحصیل در رواندا نداشتم و داشتم مجبور به ترک در پانزده روز، برای بازگشت به شهر زادگاهم، در جمهوری دموکراتیک کنگو، می‌شدم.

پیش از سفرم، به دانشگاه رفتم تا از وای-فای استفاده کنم. هنگامی‌که در کتاب‌خانه بودم، پسری آمد و رمز عبور وای-فای را از من خواست. من رمز را دادم و بعد او نزدیک به من نشست. در پنج دقیقه، پدرم تماس گرفت. من صدایم را آرام کردم زیرا در کتاب‌خانه بودم و ما به سواحلی صحبت می‌کردیم. پس از تماس، پسری که به او رمز داده بودم گفت «Jambo kaka»، سلامی به زبان سواحلی.

او گفت: «شنیدم پای تلفن سواحلی صحبت می‌کردی. من اهل بوروندی هستم.» ما از کتاب‌خانه بیرون رفتیم و گفت‌وگوی طولانی داشتیم. من از این‌که کسی را پیدا کرده‌بودم که می‌توانست به‌درستی سواحلی صحبت کند، بسیار هیجان‌زده بودم زیرا می‌توانستم خودم را آزادانه به زبان مادریم ابراز کنم. او و من هر دو مهاجر بودیم. دوستی ما از آن‌جا آغاز شد. از آن روز به بعد، ما به‌طور منظم به آپارتمان هم رفتیم. بعد ها او به من گفت که به‌عنوان معلم فرانسه در یک دبستان کار می‌کند. هنگامی‌که آن را شنیدم بسیار برایم جالب بود زیرا من در دوره متوسطه فرانسه یاد گرفتم و این من را برای معلم دبستان بودن واجد شرایط می‌کرد. من هیچ‌گاه نمی‌دانستم که فرانسه در مقطع دبستان در رواندا تدریس می‌شود، زیرا در سال 2009 رواندا زبانش را از فرانسه به انگلیسی تغییر داد و یک کشور آنگلوفون (انگلیسی زبان) شد. من فقط می‌دانستم که فرانسه به‌عنوان یکی از دروس مقطع متوسطه تدریس می‌شود. دوست جدید من، جزییات شغل موردنظر را به من توضیح داد.

احساس من از هیجان به شک تبدیل شد.  با خود گفتم: «بله، من یک معلم هستم، اما به‌جز یک ماه کارآموزی که وقتی در حال گرفتن دیپلم از مقطع متوسطه بودم داشتم، هیچ‌گاه تدریس نکرده‌ام. من هیچ تجربه‌ای به‌عنوان معلم ندارم. اما باید تلاش کنم. مشکلی نیست اگر شکست بخورم.» هنگامیکه به محله(یهودی‌نشین)‌ام رسیدم، کل شب را صرف آماده کردن رزومه‌ام برای درخواست دادن به مدارس مختلف در آن منطقه کردم. روز بعد به آن مدارس رفتم و برای شغل معلم فرانسه درخواست دادم. پس از درخواست دادن برای شغل‌ها، ترسیده بودم زیرا در آفریقا پیش از این‌که برای هر شغلی در هرکجا اقدام کنی، باید یکی از این سه نفر را داشته باشی: یک عضو خانواده یا دوست که در آن‌جایی که درخواست دادی کار می‌کند یا فردی که ارتباط خوبی با رییس دارد.

اما همه‌ی این‌ها من را دلسرد نکرد. من به درگاه خدا دعا کردم. پنج روز بعد، شغل را گرفتم!

من بسیار خوشحال بودم. تصور کنید به‌عنوان مهاجری که تنها یک بار برای یک شغل درخواست داده‌است، آن را بدون هیچ تجربه یا شناختن کسی دریافت کرده‌است. این مساله عادی نیست. این یک معجزه است. دردهای من در یک ثانیه به رضایت تبدیل شدند. من زندگی مستقل جدیدی را آغاز کردم. شروع به برنامه‌ریزی برای روزهای آتی‌ام کردم. من توانایی پرداخت اجاره، غذا، و هزینه‌های دیگر و همچنین کمک به والدین و خانواده‌ام را دارم. من آخر هفته‌ها با دوست مهاجر همکارم معاشرت می‌کنم. بسیار از تدریس فرانسه خرسندم. تدریس کمک می‌کند مهارت‌های فرانسه‌ام را افزایش دهم زیرا هر روز آن را تمرین می‌کنم. همان‌طور که در فرانسه گفته می‌شود، « [La pratique est l’art des sciences.» [1


کلیک کنید تا بیشتر درباره‌ی سفر سلوم در زندگی مدام در حال تغییر بخوانید.

[1]  « تمرین کردن هنر علم است.»


How does this story make you feel?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

Talk about this Story

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

Subscribe to our Monthly Newsletter

Stay up to date with new stories on Correspondents of the World by subscribing to our monthly newsletter:

* indicates required

Follow us on Social Media

Salum Ndezi

Salum Ndezi

I’m Salumu, from the Democratic Republic of Congo, which is the second widest country of Africa with more than four hundred tribes and more than four hundred fifty dialects. Kiswahili, Lingala, Tshiluba and Kikongo are the four national languages and French is an official one. It is a very rich country with its natural resources. But the biggest problems are the political instability, insecurity, war most in the eastern part of the country, and tribalism. And these bring us other big problems of poverty and hunger. Citizens cannot benefit from the resources of their own country. I observed and found out that people’s mentality must be changed, from all classes of people. And my only way to contribute to changing people’s mentality is through writing and sharing my ideas with everyone. Together we can make Congo, Africa and the whole world a better place.

Other Stories in فارسی




Show all

Get involved

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

Share Your Story

Community Worldwide

Correspondents of the World is not just this website, but also a great community of people from all over the world. While face-to-face meetings are difficult at the moment, our Facebook Community Group is THE place to be to meet other people invested in Correspondents of the World. We are currently running a series of online-tea talks to get to know each other better.

Join Our Community

EXPLORE TOPIC Migration

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

Correspondents

112

Stories

56

Countries

433

Translations

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

Message Us

Message on WhatsApp

Call Us

Joost: +31 6 30273938